Cuando analizamos las, para un servidor, dos mejores series de la historia de la televisión, "Los Simpsons" y "Los Soprano", sacamos similitudes evidentes como que ambas tratan la historia de una familia y los personajes de su entorno. Pero también nos cercioramos de que, al menos en su versión española, ambas son imperfectas. De hecho, "Los Simpsons" dejaron de merecer seguir llamándose así desde hace ya bastante tiempo, pasada la undécima temporada en que para un servidor pasaron a ser “Los Simpsons infames”. Historias ridículas, guiones malísimos, con situaciones vergonzantes y con un Homer Simpson ultra-exagerado, histérico y del todo antipático para más inri doblado por el protagonista que nos ocupa. Aunque uno casi prefiere esto. Porque tener que haber digerido como su doblador inicial, el difunto Carlos Revilla, ponía su voz a las histriónicas payasadas de ese dibujo que se hace llamar Homer Simpson hubiera sido un ejercicio bien difícil.
Pero es que Carlos Ysbert, no contento con aportar su grano de arena a la destrucción total de Homer, es además el encargado de que ver "Los Soprano" en versión original pase de ser algo recomendable a algo obligatorio, pues tener que soportar al gran Tony imponiendo su ley con esa voz tan chirriante es algo del todo desquiciante e inadmisible. Cuando no tenía más remedio que ver "Los Soprano" en español Tony pasaba por arte de magia de ser un cabrón peligroso a un gañán gilipollas, con esa voz de “Homer infame” tan inapropiada tanto para un personaje como para el otro.
La muerte de Revilla, un palo
Los Simpsons VS Los Simpsons infames. Dobladores incluídos
Quede claro que no culpamos a Carlos Ysbert. Conseguir suplir o mejorar la inolvidable voz de Carlos Revilla, que dio vida de manera sobresaliente no sólo al auténtico Homer sino a otros mitos como Bill Cosby o Kit, el coche fantástico (aparte de un sin fin de actores clásicos)....debe ser tan complicado como pretender hacer sombra a la abrumadora y tétrica voz de un James Gandolfini que le debe a su cuerdas vocales por lo menos la mitad de lo que es Tony Soprano.
Tony Soprano, en inglés y en español. No hay color
Nosotros culpamos al iluminado que elige a Carlos Ysbert como doblador de estos dos gigantes de la televisión. En un mundo como el del doblaje donde muchos se pegan por entrar y donde unos pocos se reparten el pastel es tristemente entendible que sean siempre los mismos los que dan vida a nuestros héroes. Pero que tenga que ser la misma persona la que hace que deteste a mis dos personajes favoritos de la pequeña pantalla es algo que me irrita lo suficiente como para escribir un post. Y para desear fervientemente larga vida a Constantino Romero, no vaya a ser que le den su puesto a ese hombre al que odiamos sin saberlo...ni quererlo
¿En quién pienso, Susana? desde luego no en Homer Simpson..
Si te ha gustado este artículo, también te puede interesar: